莆田新闻|莆田政务|莆田舆情|本网原创|福建日报看莆田|莆田视频|健康生活|妈祖之光|天下莆商|美丽莆田
您所在的位置:东南网 > 莆田新闻> 荔城区 > 正文

莆田溪白村英文指示牌翻译遭吐槽 现已更换新牌

2014-09-25 16:08  陈盛钟 马俊杰 来源:东南网  责任编辑:林静   我来说两句
分享到:

英文翻译已改

东南网9月25日讯(海峡都市报记者 陈盛钟 马俊杰 文/图)本月23日,本报报道了莆田西天尾镇溪白村村部英文指示牌“雷人”翻译遭吐槽一事。昨日,记者了解到,目前这块有明显差错的指示牌已经被撤下,并更换了新牌。

昨日上午,记者在莆田荔园路与九华路交叉路口西北侧的渠化岛看到,牌上的内容重新进行了修改,牌上“溪白人民欢迎你”字样十分醒目,英文翻译变成“XiBaipeo⁃plewelcomeyou”,指示牌正反两面的内容完全一致。

溪白村党支部书记方书记告诉记者,原先的指示牌是村委会委托一家广告公司设计的,英文翻译也是广告公司人在网上找的。“其实,两三个月前,我儿子就跟我提到了指示牌英文翻译不妥,当时我发短信让广告公司修改,但对方一直没处理。”方书记说,英文翻译在网上被人吐槽后,他们意识到问题的严重性,所以立即着手修改。之后一网友跟他说“溪白人民欢迎你”应该翻译成“Xi Bai people wel⁃comeyou”,于是他们采用了这一建议。

记者在百度翻译中查询“溪白人民欢迎你”的英文翻译,网站也给出了“XiBaipeo⁃plewelcomeyou”的答案。对此,莆田学院的郑老师表示,“XiBaipeoplewelcomeyou”是直译,如果简单一点的话,可以直接翻译成“Wel⁃cometoXibai”。

打印 | 收藏 | 发给好友 【字号
心情版
相关评论
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327